JAY'ED - CRY FOR YOU



 Listening to J-POP songs helped so much while studying Japanese as my 3rd language. I think the lyrics in Japanese songs are so meaningful and impressive. Jay'ed debuted under Toy's Factory in 2007 as a Japanese R&B singer-songwriter. Cry for you is my favorite in his song. 「ずっと一緒」 and 「最後の優しさ」 are also legit good, please listen to them too. 

 

 

 

 

 

Copyright © 2017 by Livin' Da Life.

All rights (for the translation and explanation) reserved.

'ㄱ. SoundShare > ...&' 카테고리의 다른 글

[CHN] A-Lin - 以前,以後  (0) 2017.09.06
[CHN] A-Lin - 給我一個理由忘記  (0) 2017.09.05
[JPN] JAY'ED - CRY FOR YOU  (0) 2017.09.04
[JPN] EXO(CBX) -'Ka-CHING!'  (0) 2017.09.04
[SPN] Luis Fonsi - Despacito ft. Daddy Yankee  (0) 2017.09.02
[SPN] Karol G, Bad Bunny - Ahora Me Llama  (0) 2017.09.01




EXO(CBX) -'Ka-CHING!'



" 世界の全て この手に掴め 欲しいものは全部 有り触れてる Fake 捨て "

 

 

 

 

 





Jay Sean - Maybe



Beep Beep oh look now there goes my phone

(삐, 삐, 봐 내 폰이 울려)

And once again

(그리고 다시 한번)
I’m just hoping it’s a text from you

(그 문자가 너에게서 온 것이길 바래)
It ain’t right

(그건 아니네)
I read your messages twice, thrice, four times a night it’s true

(다시 너의 메세지를 밤새 읽어봐, 두번, 세번, 네번. 진짜야)
Everyday I patiently wait

(매일 난 끈기있게 기다려)
Feeling like a fool but I do anyway

(바보 같지만 그래도 하지)
Nothing can feel as sweet and as real
(아무것도 이렇지 않아, 이렇게 진짜같이 또 이렇게 달콤하게)

As knowing I would've waited in vain

(알지만 나는 허무하게 기다릴꺼야)


And maybe it’s true I’m caught up on you

(그리고 어쩌면 사실이야 너에게 빠진것)
Maybe there’s a chance you’re stuck on me too

(아마 네가 나에게 빠질 기회도 있겠지)
So maybe I’m wrong it’s all in my head

(아마 틀릴 수도 있어 모두 내 머릿 속에서만 일어나는 것일 수도)
Maybe we're afraid of words we both hadn’t said 

(우린 아직 말하지 않은 말들을 두려워하는 것일 수도 있어)


I'm always connected online, hooked Facebook all the time
(난 항상 온라인이야, 매번 페이스북을 확인해)
Hoping you've checked my profile
(네가 내 프로필을 확인했길 바라면서)
Just can't help wondering why you play it cool

(네가 왜 쿨한척하는지 그저 궁금해 못참겠어)
But see I'm hopelessly falling for you
(하지만 난 절망적으로 네게 빠져드는데)
Every night on my phone I make love with you
(매일 전화로 너와 사랑을 나누지)
And I know that you like itgirl
(그리고 네가 좋아한다는 것 난 알아, girl)
All jokinasidewhat sayYou and I
(농담같이 들리지만 다 진짜야, 어때? 너와 나)
Come out and say what we're trying to hide
(나와서 말하지 우리가 숨기려고 하는 것)

And maybe it’s true I’m caught up on you

(그리고 어쩌면 사실이야 너에게 빠진것)

Maybe there’s a chance you’re stuck on me too

(아마 네가 나에게 빠질 기회도 있겠지)

So maybe I’m wrong it’s all in my head

(아마 틀릴 수도 있어 모두 내 머릿 속에서만 일어나는 것일 수도)

Maybe we're afraid of words we both hadn’t said 

(우린 아직 말하지 않은 말들을 두려워하는 것일 수도 있어)


Like I really want you, I think I need you
(난 널 정말 원해, 난 너가 필요한 것 같아)
Baby, I miss you, I'm thinking of you

(Baby, 널 그리워해, 너를 생각해)

Like I really want you, I think I need you
(난 널 정말 원해, 난 너가 필요한 것 같아)

Baby, I miss you, I'm thinking of you

(Baby, 널 그리워해, 너를 생각해)


And maybe it’s true I’m caught up on you

(그리고 어쩌면 사실이야 너에게 빠진것)

Maybe there’s a chance you’re stuck on me too

(아마 네가 나에게 빠질 기회도 있겠지)

So maybe I’m wrong it’s all in my head

(아마 틀릴 수도 있어 모두 내 머릿 속에서만 일어나는 것일 수도)

Maybe we're afraid of words we both hadn’t said 

(우린 아직 말하지 않은 말들을 두려워하는 것일 수도 있어)


And maybe it’s true I’m caught up on you

(그리고 어쩌면 난 너에게 빠진거인건 사실이야)

Maybe there’s a chance you’re stuck on me too

(아마 네가 나에게 빠질 기회도 있겠지)

So maybe I’m wrong it’s all in my head

(아마 틀릴 수도 있어 모두 내 머릿 속에서만 일어나는 것일 수도)

Maybe we're afraid of words we both hadn’t said 

(우린 아직 말하지 않은 말들을 두려워하는 것일 수도 있어)


And maybe it’s true I’m caught up on you

(그리고 어쩌면 사실이야 너에게 빠진것)

Maybe I am wrongbaby, I miss you
(어쩌면 내가 틀린걸, baby, 널 그리워해)





+ 학교에서 가르쳐 주지 않는 영어! (이것만 알면 영어 좆밥 실력 20% 향상)



1. I read your messages twice, thrice, four times a night it’s true

(다시 너의 메세지를 밤새 읽어봐, 두번, 세번, 네번. 진짜야)

 thrice를 제외한 부분들은 굳이 설명이 필요없지만, 왜 굳이 그 단어를 썼는지에 대해 접어봅니다. 찾아보니까 옛 어투더라구요. 보통 친구들이나 얘기할 때나 에세이 쓸 때 보통 three times 라고 말하지 thrice라고 말하는 사람을 들어본적이 없었거든요. Thrice는 옛어투 또는 격식으로 세번이라는 뜻입니다.


2. And maybe it’s true I’m caught up on you

(그리고 어쩌면 사실이야 너에게 빠진것)

catch up ~에게 푹 빠지다/사로 잡히다/휩쓸리다/~를 따라잡다. 보통 자신이 하는 어떤 활동이나 일에 빠져 있다라는 뜻인데 가사 내용에서 지금 남자는 헤어진 상태에서 완전히 여자친구를 잊지못하고 있으므로 '빠져있다' 라고 해석했습니다.  

i.e) I was so caught up in another task that my boss gave me.

내 상사가 준 다른 업무에 빠져있었어. 


3. I'm always connected onlinehooked Facebook all the time

(난 항상 온라인이야, 매번 페이스북을 확인해) 

페이스북을 보면 다른 사람들이 쓴 담벼락글이 메인 페이지에 막 올라오는데 그 글들을 고기를 낚듯이 계속 확인하고 있으니 여기서 hook은 '낚다' 라고 해석하기보다는 '확인하다' 가 더 자연스러운거 같았습니다. Hook이라는 단어는 원래 갈고리지만 에세이에서 쓰면 서론에 쓰는 눈에 확 띄는 핵심적인 글 한 줄을 뜻하고, 사람한테 쓰면 '필요하다'라고 쓰입니다. 

i.e) I'll hook you up 이렇게 쓰면 두가지 뜻이 있죠

1) Arrange a meeting (date) with the opposite sex

데이트를 잡기 위함

2) I will help you acquire what you are looking for

너가 찾는것을 도와줄게


4. Maybe there’s a chance you’re stuck on me too

(아마 네가 나에게 빠질 기회도 있겠지)

이건 설명할 필요가 없었다고 생각했는데 혹시라고 헷갈려 하는 분들을 위해 설명하자면, be stuck '꼼짝 못하다' 라는 뜻으로 위에 언급했던 be caught up 이랑은 살짝 다른 뜻이 있습니다. 여기서 be stuck 은 구덩이 같은 곳에 '빠져있다' 라는 뜻인데 둘다 비유적으로 쓰이고 있어서 '~에게 빠져 있다' 라고 해석했습니다.

 

 

 

 

 

Copyright © 2017 by Livin' Da Life.

All rights (for the translation and explanation) reserved.


+ Recent posts

Livin' Da Life

Help your self :)