Luis Fonsi - Despacito ft. Daddy Yankee



── You know what? Before PSY's Gangnam Style broke the YouTube record, no one thought the song would be on Billboard Top 10"


── Yeah, right? I think people just like to listen to a catchy song even tho they understand no shit.


── Maybe. By the way, did you guys hear Justin Bieber version?

 

 

 

 

 





Karol G, Bad Bunny - Ahora Me Llama



── How do you roll your tongue like that? RRR 


── Try to trill your R.... Probably, your tongue is fat 


── dude..

 

 

 

 




PSY(싸이) - Fact Assault(팩트 폭행)



잘난체, 허세

(Bragging, bluffing)

그랬다카더라 수군수군대지 말고

(Stop gossiping around)

팩트로 폭행해 팩,팩 팩트로 폭행해

(Just assault them with facts, assault them with the fa-fa-facts) 

아닌척, 아닌척

(Acting (like a know-it-all), pretending (you're not the one))

이랬다 저랬다 부글부글대지 말고

(Stop doing this and that or pissing me off) 

팩트로 폭행해 팩, 팩, 팩트로 폭행해

(Just assault them with facts, assault them with the fa-fa-facts) 


그래 내 똥이 존나리 굵어

(yeah, you are the fucking best)

샘내지 말고 무릎을 꿇어

(Don't be jealous, just kneel down)

2001년 시작은 엽기가수였지만

(Back in 2001, I was a bizarre singer)

가요계 한 자리 꿀꺽

(But now I've taken my seat in K-POP)

깜방에도 갔다 와보고

(I've been to the slammers and back)

내무반에도 오래 살아보고

(I've lived in the barracks for a while)

Billboard에 깃발 꽂아보고 

(I've put a flag in the Billboard mountain)

Oxford에서 이빨 까보고

(I've spitted some shit at Oxford)


이모지방에, 이 비주얼에

(In my aunt's hometown, with this visual)

이만큼 했으면 마이뭇다캐

(they say that I've eaten enough)

유교나라에서 마흔 하나에

(In this Confucian country, at the age of 41)

이 정도면 나이 잘뭇다캐

(they say that I've aged well enough)

벼는 익을수록 고갤 숙여

(Ears of rice bow deeply as they ripen)

우린 벼가 아냐 고갤 쳐들어

(But we aren't ears of rice, so keep your head up)

겸손은 미덕은 얼어죽을 놈의 미덕

(Humility is a virtue? fuck that shit)

내게 입덕해요 씹덕

(come and be my fangirl obsessing over me)


소름끼치는 체력

(My shocking stamina)

안 지치는 건 집안 내력

(Never getting tired, it's in my family blood)

앵콜 무한리필이 매력

(Endless refills of encores are my charm)

내 콘서트는 나의 재력

(My concerts are my property)

날 보고 One-Hit Wonder라고 씨부리는 새끼

(All those motherfuckers calling me a "one-hit wonder")

매마를 대로 말라버린 건조한 새끼야

(You pussies dried out to the core)

물 먹어 먹어

(Drink water, Drink some more)

젖까서 먹어 먹어

(Pull out your dick/titties and suck it suck it)


싸이가 언제적 싸이냐고

(You ask, "PSY? You mean Cyworld?")

씨발아 오늘의 싸이라고

(fuck you, this is TODAY's PSY)

월드스타라고 띄웠다 맛탱이 갔다고

("After he became a world star, he became too much")

씹었다 씹새리 빠가야로

(Taking shit, Bitches, 빠가야로)

'완전히 새됐어'부터 (Hey)

(From my debut song, "bird") (Hey)

오늘의 이 노래까지 (Hey)

(Up to this song) (Hey)


잘난체, 허세

(Bragging, bluffing)

그랬다카더라 수군수군대지 말고

(Stop gossiping around)

팩트로 폭행해 팩,팩 팩트로 폭행해

(just assault them with facts, assault them with the fa-fa-facts) 

아닌척, 아닌척

(Acting (like a know-it-all), pretending (you're not the one))

이랬다 저랬다 부글부글대지 말고

(Stop doing this and that or pissing me off) 

팩트로 폭행해 팩, 팩, 팩트로 폭행해

(just assault them with facts, assault them with the fa-fa-facts) 

팩트로 폭행해 속행해

(Assault them with facts and keep it doing)

Bitch you don't know can't fuck with me

Swag은 개나 소나 swag이래 (swag)

(Swag? even dogs and cows say "swag") (swag)

글쎄다 존나 쓰레긴데

(Well that's a bullshit)

잘 나간다는 돈 좀 맛봤다는 

(they've tasted success)

젓비린내 나는 애들 일단 들어

(And all the babies out there, listen up)

갑자기 세상이 막 다 니꺼같지

(All of a sudden, it feels like the world is yours, right?)

재상이 형 앞에 계신다 꿇어

(But Jaesang-ie hyung's right in front of you, so kneel down)


알아서 기어, 열중쉬어

(Crawl away, parade rest!)

차렷, (aye) 얼굴 펴 (pew pew)

(Attention, (aye), keep a straight face (pew pew)]

내가 언제 틀린 말 해? (swerve)

(Are my words ever wrong? (swerve))

발음이 새 틀리다 해

(People say I'm wrong just because of my pronunciation)

난 그대의 연예인들의 연예인 중의 연예인

(I'm the celebrity of your celebrities, the one and only)

난 모두의 연예인

(I'm everyone's celebrity)

No pain no pain no gain no-


알아서 기어 (남 욕할)

(Crawl away (talking shit of others))

열중쉬어 (그 시간에 너)

(Parade rest (with that time, you)

차렷 (노력을 해봐)

(Attention (put in some effort instead))

얼굴 펴 (이 씨발럼아)

(Keep a straight face (you motherfucker))

알아서 기어 (비아냥)

(Crawl away (stop))

열중쉬어 (거리지 말고)

(Parade rest (being cynical))

차렷 (노력을 해 봐)

(Attention (and try working harder))

얼굴 펴 (이 씨발럼아)

(Keep a straight face (you motherfucker))



잘난체, 허세

(Bragging, bluffing)

그랬다카더라 수군수군대지 말고

(Stop gossiping around)

팩트로 폭행해 팩,팩 팩트로 폭행해

(Just assault them with facts, assault them with the fa-fa-facts) 

아닌척, 아닌척

(Acting (like a know-it-all), pretending (you're not the one)

이랬다 저랬다 부글부글대지 말고

(Stop doing this and that or pissing me off) 

팩트로 폭행해 팩, 팩, 팩트로 폭행해

(Just assault them with facts, assault them with the fa-fa-facts) 

 

Do you know Kimchi?

Do you know Bulgogi?

Do you know Gangnam Style?

Do you know PSY?

쪽팔리지? 그러면 귀 닫아

(Feel shame? then shut your ears)

쪽팔리지? 그러면 눈 감아

(Feel shame? then shut your eyes)

그러면 잘나신 너께서 존나리 유명해지시면 돼 

(If you're all that, you can become famous your-fucking-self)

아가리 쳐 닫아

(so shut your fucking mouth)




+ things that Google translate doesn't know a.k.a dee pin, tha culzer



1. 팩트로 폭행해 팩,팩 팩트로 폭행해

(Just assault them with facts, assault them with the fa-fa-facts) 

 As '팩트 폭행' is a newly coined word, it means 'to hit the nail on the head no matter what the words are strong or worse' and/or 'assault or put damage on just with the facts'.


2. 이랬다 저랬다 부글부글대지 말고

(Stop doing this and that or pissing me off) 

 '이랬다가 저랬다가' means movement or state stopped or changed with other. 

i.e. A: 오늘은 피자 시켜야지

(I'm gonna order pizza today)

B: 그래, 그럼

(Ok, then)

A: 잠깐만, 치킨 먹을까?

(wait, what about fried chicken?)

B: 그것도 좋지

(That also would be good)

A: 아니다, 피자 시킬래

(No, I will order Pizza)

B: 이랬다가 저랬다가 하지마

(Stop! Make up your mind already)


3. 그래 내 똥이 존나리 굵어

(yeah, you are the fucking best)

 '똥이 굵다', literally means "your poop is thick." It means "your shit doesn't smell." The origin of this phrase is unknown, but it is a very widely used phase. 


4. Oxford에서 이빨 까보고

(I've spitted some shit at Oxford)

 The meaning of '이빨 까다' has more than one meaning. It could be 1. to lie, 2. to brown-nose, or 3. to talk a lot'. The meaning #3, talking awfully lot, is the most oftenly used word nowadays. 


5. 이만큼 했으면 마이뭇다캐

(they say that I've eaten enough)

 '마이뭇다' is Gyeongsang Provinces dialects, which means 'I ate a lot'. It also means 'I had enough'


6. 이 정도면 나이 잘뭇다캐

(they say that I've aged well enough)

 '나이 잘먹다' is "to grow old respectfully" in Gyeongsang Provinces dialects, which means 'my face (or skin) looks young than what he or she expected.


7. 내게 입덕해요 씹덕

(come and be my fangirl obsessing over me)

'입덕하다' is a new Korean slang that came out a fan of something/someone. 

'씹덕 (weeaboo)' combines '십 (10; ten)' with part of the Korean word for 'オタク (Otaku)' 


8. 싸이가 언제적 싸이냐고

(You ask, "PSY? You mean Cyworld?")

 In early 2000, Korea had a website called, Cyworld. (It's basically Korean MySpace.) Instead of calling it 'Cyworld(싸이월드)', people shortened it (cuz, of course, we Koreans ain't got no time for saying that long). They started to call it 'Cy(싸이)' which spells and sounds exactly the same as PSY(싸이). But Cyworld is not a thing anymore, and PSY seems to use that to explain what haters speak of him.


9. 씹었다 씹새리 빠가야로

(Taking shit, Bitches, 빠가야로)

 '씹었다' has two different  In this lyrics, '씹었다' indicates 'ignored haters' bad comments'. 

빠가야로 =  ばかやろう (idiot)

씹새리 = son of b*tch, ass*ole


10. Swag은 개나 소나 swag이래 (swag)

(Swag?, even dogs and cows say "swag")

While you are studying Korean, you may hear '개나 소나(even dogs and cows)' in a conversation; It means everyone. In the ancient agricultural society of Korea, most people had tended to have a dog or a cow for the purpose of helping their farming. A dog and cow played an important role at that time as well as having a dog and a cow was a common thing. And when people try to comment about someone sarcastically, they started to speak with the phase, '개나 소나 (a dog or a cow)' 

i.e. A: 내 친구가 어제 orgy 갔다왔대, 미친거 아냐?  

(My friend had an orgy yesterday, isn't it crazy?)

B: 그거 개나소나 다 할 수 있는 일이잖아 

 (That's even dog and cows can do)  

A: 야...

(Dude...)


11. 잘 나간다는 돈 좀 맛봤다는

(they've tasted success)

'잘 나가다' means 'be a badass, the best, or the most popula'

i.e. 저 여자애가 우리학교에서 제일 잘나가

In our school, that girl's the most popular one. 


12. 쪽팔리지? 그러면 귀 닫아

(Feel shame? then shut your ears)

'쪽팔리다' has a few story that to be considered as the origin, however, none of them are official background story of the phrase. As it is a Korean slang, it means to be very embarrassed (not just a lil, it's FUCKING embarrassed). Usually, it is used in a conversation with close friends. 


13. 아가리 쳐 닫아

(so shut your fucking mouth)

'아가리', it's also a slang, which has a meaning of trap, hole, gob. It can be used as a mouth, but it is very indecent way of saying it. 


 

 

 

 

 

Copyright © 2017 by Livin' Da Life.

All rights (for the translation and explanation) reserved.

+ Recent posts

Livin' Da Life

Help your self :)